Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Úterý 14.5.
Bonifác
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
 Próza
 > Próza
 > Povídky
 > Fejetony
 > Úvahy
 > Pohádky
 > Životní příběhy
 > Cestopisy, reportáže
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
třeskutá a ohebná tanečnice s IRISH tuhým kořínkem a vůbec, IRISH náladou k tomu
Autor: mystikus (Občasný) - publikováno 6.3.2014 (19:30:51)

ISADORA DUNCANOVÁ

 

(AKTÉRKA, AGENTKA, V RÁMCI MEZINÁRODNÍHO DNE ŽEN I BOMBA LAŠKUJÍCÍ  KOKETKA)

 

   27.5.1878   SAN FRANCISCO        ۞    14.9.1927   NICE

 

 

„Tančila jsem od chvíle, kdy jsem si stoupla na nohy.“ Stalo se tak v jednom z prvních dřevěných chat San Francisca, v němž Isadora mrkala na babiččiny irské národní kreace už z peřinky. Její prarodiče utekli před nouzí a hladem této malé evropské destinace do Ameriky. Náhodou 17.3. oslavuje iris (duha) irish (prokazovat jen duchaplný úděl duchapřítomného, i kdybych měl nasávat jak duha) tedy znamenat udatného společníka všem nejen jako 1 svatý Patrik a celá zeměkoule oslavuje jeho vzkazy zejména popíjením po hospůdkách za bohatého hudebního doprovodu a my v Plzni se těšíme na příchod 19.3.2014, kdy se má odehrát další nevinné legendární představení squadry zvané KLOBOUK DOLŮ v sále Polanovy síně ve 2. poschodí městské knihovny ve Smetanově ulici 13, vstup jako vždy exkluzivně volný a se začátkem v šest. Téma si tentokrát vymysleli Plavby po moři… ne irského alkoholu, leč irských houpavých rezonujících not a také irských polozapomenutých pověstí. Kdo má zrovna čas na tuto mimořádnou středu v šest večer, nechť se mu nelení a po Irsku se nejeden Jirka v Plzni zelení. Yeah, 3 domácí hráčky na nástroje v žoviálním uskupení Klobouk dolů to rozbalí mimořádně poeticky jako James Joyce při nešetrném projevu, vycítíte snadno, že náladám u nich neschází porce nezbytné juice. No a irská biologická matka budoucí tanečnice tanečnic byla silná, nebojácná samice, jak se na Irku a ženu, která se musela udržet nad vodou se čtyřmi dítky, když jí manžel opustil za lepší, slušelo. I když potomky často opouštěla, žila s nimi v chatě – s Augustinem, Raymondem, Elisabethkou a Isadorou – v ovzduší krásy, vzájemné úcty, magice a lásky k esoterické hudbě především.

 

Poprvé šla způsobná, temperamentní krasavice do školy v pěti letech a záhy své učitele překvapovala a bavila svou bystrostí, a také ostentativně drzým nezájmem o výuku. Zato když matka, která znala Shakespeara, Shelleyho a Burnse, skladby Beethovena, Schumanna i Chopina, vyprávěla i hrála – dcerka ani nedýchala. Její největší učitelka jí s mateřskou trpělivostí vštěpovala smysl pro umění a přírodní vědy. „Díky matce jsem se inspirovala pohybem stromů, mořských vln i mraků,“ napíše později Isadora Duncanová ve své knížce Tanec budoucnosti. Stejně významným inspiračním zdrojem se pro ni stalo antické umění.

 

Zde však matku zastoupil otec. Však také Isadora byla jediný člen rodiny, jenž se s ním stýkal. Poprvé ho spatřila, když jí bylo osm let. A byla na tátu in full effect pyšná. Nejvíc dceru na elegantním, bohatém, vzdělaném pánovi uhranula jeho báseň vydaná k oslavám Akropole. Díky hezkému vztahu zaplatil otec, přestože měl svou novou rodinu v Los Angeles, Isadořině matce dům v Oaklandu, kde měla i malá milovnice antiky první taneční sál. Dancing hall for every famous pleasure ball.

 

S patřičnou sebedůvěrou opustila Philadelphii, aby pokořila americkou metropoli. Zůstalo však jen při snu, ačkoli improvizovala na klasickou hudbu a tančila vilně neodolatelnou vílu v Bouři a Snu noci svatojánské v pantomimě shakespearovského divadla Augustina Dalyho. Situace sice neodpovídala jejím představám o tanci, zato zde poznala francouzskou umělkyni Jeane Mayovou, která ji zasvětila do tajů a zákonů antické tragédie. New York byl asi prvním městem, které mohlo dosvědčit, že Duncanová již jako mladá dívenka bořila všechna tabu, všechny tradice, všechny konvence. „Irská rusovláska“ jak stojí ve stati The Dance of the Future, vycházela ze dvou moudrých principů: z ideální krásy lidského těla a ideální krásy pohybu lidského těla, jenž je výrazem super postavy… Ta má hezké tělo, tak to by něco chtělo, moje nepokojné dělo by s ní senzační šlágry provádělo.

 

S Dalym působila dva roky, přestože šlo o jobovku, která neodpovídala její umělecké nátuře. Odešla z divadla s pláčem, avšak happy, že je free spirit… a také převelice chudá. Žila jen z vystupování v soukromých salónech, kde její kumšt přijímali spíš jako kuriozitu. Takový život ji nestačil, a proto přesvědčila rodinu, aby vyzkoušeli štěstí v Londýně.

 

Isadoře chyběl starý kontinent, v němž sice nikdy nebyla, ale z vyprávění otce si ho lakovala na růžovo jako zaslíbenou zemi. Kde však sebrat kapitál na cestu? Znovu se vydala do vznešených soukromých sálů zbohatlíků, Some like it rich, aby shromáždila tři sta babek. Přesně tolik požadoval jistý kapitán nákladního parníku za místo v podpalubí. Do anglického Hullu cestovala s matkou a sourozenci – bez Augustina, který se v Americe výhodně oženil a začal žít svůj Americký sen. Šest týdnů v obrovité kocábce, naložené chovným dobytkem, měla čas k rozjímání, co podnikne ve starém světě za fígle a um.

 

Po třech dnech hladovění v londýnských parcích a muzeích jí přála náhoda. Krajanka ji seznámila s ředitelem New Gallery Charlesem Hallem. Sečtělý milovník umění jí umožnil vystoupit v obrazárně, když zahajovali výstavu řeckých vykopávek. Isadora tančila tak, jak vždy v budoucnu poučovala svoje učenlivé žačky: Pohyb musí plynout vlastní, spontánní a přirozený, „jako mořské vlny“. Vzpomínám si na parkoviště u kolébky Irska, Rock of Cashel, že jej zdobí sochy rozjuchaných tanečnic jako poutač k nedaleké škole tance. Tak proto svému vystoupení vdechla jedinečnost, a to tak báječně, že na druhý den o ní psal místní tisk. Její jméno proletělo velkoměstem jako sledovaná kometa. Avšak ani taková reklama nestačila k tomu, aby se stala členkou divadla odpovídajícího jejím představám o umění. Beznaděj ji opustila, když dostala telegram od bratra Raymonda z Paris: „Přijeď, zde to bude to pravé ořechové!“

 

Do světa lampiónů a šarmantních šampiónů la belle epoque dorazila zjara 1900, nikým nečekaná, bez znalosti řeči i doporučení. Tamější umění a historické památky mladou umělkyni vábily k sobě jako magnet. Hodiny, dny a týdny zabíjela koumesácky v Louvru a s rozšířenými zorničkami a chvějícím se srdíčkem si vychutnávala zahrady a parky Tuillerijské a Luxemburské, s úžasem hleděla na sochy zpodobňující nejkrásnější lidské postavy – tak dokonale znázorňující výraz duše. Historik tanečního umění a její současník Emanuel Stiblík vydal svědectví: „V literární a umělecké společnosti pařížské se objevila jako volně vychovaný capart, dívka, jejíž oválný obličej s nadzdviženým nosánkem mohl působit nelíčenou naivitou, kdyby však nebylo jejích velkých kukadel, příliš vážných a vzdělaných na tak mladistvý věk. Její oči se zažehly jakýmsi exaltovaným leskem, jakmile se rozhovořila o tanci…“

 

V Isadořině životě opět sehrála velkou roli matka pluku. I když rodinné úspory vysychaly, pronajala ateliér v aristokratické čtvrti poblíž parku Monceau. Hrála na klavír Chopinovy valčíky i mazurky a Isadora k nim dotvářela stále nové osobité taneční kreace.

 

Pověst o jejich výjimečném umění se šířila po okolí jako bacil, neznající protilék. Do ateliéru přicházeli umělci, z nichž se stávali jako mávnutím kouzelného proutku kamarádi na život a na smrt, a mezi hosty nechyběli ani novináři a literáti. Básník Hugo von Hoffmannstahl jedno z vystoupení popisoval barvitě: „Měla na sobě krátkou a lehkou řízu, vlasy stočené, paže, nohy a krk nahé: podobala se Panovi, zpitému mládím, mladému bohu, zádumčivému a chtivému rozkoše… jako vlna přecházela z podoby do podoby a proměny nebyly méně krásné než pózy bakchantky, naslouchající, prchající nebo leknutím strnulé…“

 

Zjev, o němž se zmiňovali básníci, se objevoval v nejbohatších pařížských salónech. V té době zde ovšem exotická tanečnice netrůnila sama. Obyvatelé vznešených domů se rovněž klaněli Margareth MacLeodové, původním jménem Margaretha Geertruida Zellová. Od února 1905 psal Pařížský večerník: „…všude sklízela úspěchy a všude ji muži hltali lačným pohledem.“ Noviny se předháněly v pochvalných recenzích. O vystoupení druhé (šarmantní laškovné) divošky v Městské knihovně psal list Le Matin: „Madame MacLeodová, orientální tanečnice, nám odhalila kouzlo tajemného tance.“ Kritik Edouard Lepage připomínal, že si umělkyně „v extázi strhávala drahokamy a daleko odhodila ornamenty, které zdobily ňadra. Její nahé tělo se pak ponořilo do stínu“. O jejím tanci před členy Francouzské akademie referoval Journal Amusant: „Tančila nahá, jako je nahý projev akademika.“ U Emmy Calvéové ji doprovázel na housle již známý rumunský skladatel George Enescu, na světla ramp jejich neškodné orgie vstříc.

 

Před uměním a jménem Duncanové se dodnes sklánějí znalci a milovníci čiperného tance. Krásná MacLeodová, známější pod pseudonymem Mata Hari, vešla do dějin jako vyzvědačka a oběť intrik francouzské tajné služby udavačů národa.

 

Duncanová rovněž využívala předností svého kyprého těla, odívala se do iónského úboru chitónu bez spodního prádélka a někdy jedinou její ozdobou byla květina. Avšak na rozdíl od Mata Hari byla skutečnou profesionálkou tance a svým pohybovým projevem vyjadřovala díla Chopinova, Schumannova, Bachova, Beethovena i Schubertova: „Zvolila jsem rytmus velkých mistrů za svého vůdce nikoli proto, že dokážu vyjádřit krásu jejich děl, ale proto, že mohu bez odporu svěřit své tělo jejich kadenci a tak odhalit přirozený rytmus lidských pohybů, po staletí již vybledlý, snad zapomenutý, nebo ztracený v nedohlednu.“

 

Kromě toho – na rozdíl od Mata Hari – se nikdy nespokojila s úspěchy v salónech, chtěla vystupovat v nejserióznějších divadlech za náležité vstupné. Proto uspořádala například sólové představení v legendárním svatostánku Sarah Bernhardtové, proto vystupovala v divadlech ve Vídni, Budapešti, Berlíně a všude přiváděla publikum do stavu bez tíže. Mnozí kritikové ji zpočátku nepochopili. Zato moderní nekonvenční umělci byli s ní na podobné vlně.

 

Nadšená Cosima Wagnerová, manželka skladatele Richarda Wagnera, ji pozvala k vystoupení na bayreuthských slavnostech v opeře Tannhäuser. Isadora nadšeně souhlasila: „Jsem uchvácena, zmítána a unášena vlnami Wagnerovy hudby.“

 

Při účinkování ve Wagnerově opeře znovu zahořela pro svou myšlenku vystupovat se sborem po vzoru antických tragédií. Doslova ji posedla představa, že bude Beethovenovu IX. symfonii tančit s vlastním obrovským ansámblem. V té době ukládala do bank masivní honoráře, vlastnila několik bejváků, žila v nejluxusnějších hotelích… užívala si to tip top… a nákladné projekty na taneční školy končily finančním nezdarem. První vlastní studijní stánek umění (workshop) rozjela se sestrou na vlastní triko, financovala stravu, úbor a učitele.

 

Pobyt v Berlíně měl významné extempore. Jednoho dne do její šatny vtrhnul mladý elegán a pustil se hned do ní: Ukradla jste mi mé scénické vize, návrhy pro design! Dlouze mu vysvětlovala, že mušelínové drapérie používá od prvního vstupu na jeviště. Nezvaný host, pozdější úspěšný scénárista a režisér Gordon Craig, však neodešel z umělčina séparé s prázdnou. Byla to láska na první oční kontakt a Angličan se stal prvním partnerem pro Irskou madame, s nímž tato čiperka chtěla mít syna. Narodila se jim zdravá dcera Deidre. Umělecké diskuze s druhem, o němž K. S. Stanislavskij prohlásí, že je z největších v současném divadle, končily však stále více rozpory a nedorozuměním a nakonec to korunovaly rozchodem.

 

Svobodomyslná umělkyně se znovu s neobvyklým zápalem vrhla do zakládání škol a náboru mladičkých tanečnic. Založila jich mnoho, jednu i v Praze. Aby její adeptky nalezly v přírodě „hudbu sfér“ i obdobně naladěnu lyru pro nebojácnou náturu Irů, trávily léto na zámku v moravských Velkých Opatovicích, což je perla Drahanské vrchoviny, poblíž se nalézají takové moje důvěrné tipy pro báječnou dovolenou s jedinečným dojmem relaxu jako jsou Cetkovice, Šebetov, Okrouhlá, Melkov, Boskovice… + limonáda značka Kombajnérka, takovou v Plzni nepopíjíme… Pohyb sličných dívek zde inspiroval pohotové umělce, například jmenujme Karla Svolinského.

 

S myšlenkou zřídit taneční školu odcestovala bodrá zvěstovatelka nového umění i do Ruska. Petrohrad a Moskva jí vřele přivítaly, avšak nadšení pro otevření školy po jejím odjezdu zase ochladlo.

 

Po úspěchu v Evropě zahájila vítězné tažení za velkou louží. Nejvýznamnější americký dirigent té doby Walter Damposch neváhal řídit osmdesátičlenný orchestr, kdykoli tančila v Metropolitní opeře. Obecenstvo bouřilo, avšak mnohdy z protichůdných důvodů. Jedni byli fascinováni, druzí pohoršeni. Nejvíc škody napáchaly členky nejroztodivnějších kuriózních spolků a pobožní pastoři. Farizejští apoštolové morálky, kteří za čas odhlasovali nešťastnou prohibici, ji ve Washingtonu vypískali. Přesto se turné po USA, jak napsal tamější kritik, rovnalo triumfálnímu pochodu. Bosonohá tanečnice se vracela do Paříže v kajutě první třídy, nikoli již v podpalubí dobytkářského parníčku – se čtvrt miliónem dolarů profitu.

 

Dřív než umělkyně sama, dorazila do francouzské metropole pověst o jejím americkém sukcesu a skandálech. Nyní tančila v Théâtre Lyrique de la Gaité, kde jí v Gluckových operách nabídl účast Edouard Colonne. Básníci Lavedan a Henri de Régnier jí věnovali nadšené, oslavné ceremonie jakožto čerstvé články na pořadu dne. Poklony jí skládali umělci, šlechta i prostí diváci. S Duncanovou přibyly do Paris, „která mně ležela u nohou“, i žákyně z její nové frankfurtské školy.

 

V té době vstoupil do jejího života „princ z řecké mytologie“, krásný Paris. Ovšem, měl i druhé, prozaické jméno, které však v hospodářských kruzích působilo jako uragán: Singer. To jméno od roku 1851 skloňovaly hospodyňky v Německu, švadlenky v Mexiku, Africe a tisíce dělnic v textilkách po celé planetě. Šily na strojích stejnojmenné značky – Singer. Paris Singer se ani nikdy nedozvěděl, kolik vlastnil hektarů pozemků, továren a miliónů na tučných účtech. Do jeho majetku patřil tehdy nejvyšší newyorský mrakodrap. Pohádková jachta je vozila po mořích – avšak cestou spatřili víc nejdražšího šampáňa než slané vody. Kdekoli zakotvili, ředitelé nejexkluzivnějších hotelů se lámali v pase. Když si Isadora zamanula, Singer pro ni najal orchestr, aby jí hrál k tanci v ruinách starého Říma, tedy Forum Romanum. Povila mu děcko, avšak sňatek zatvrzele oddalovala: „Svoboda je víc než majetek!“ Nedorozumění se však stupňovalo natolik, že přibývalo hádek, před nimiž Isadora prchla do Spojených států. Znovu se objevovala na světových scénách. Gluckovu Ifigenii předvedla pod širým nebem v Aténách. Auguste Rodin psal: „…Spojila život s tancem v úžasném provedení. Je prostá jako antika, je synonymem Krásy.“

 

Může být, že tanečnici poněkud křivdíme, zdá se však, že si na Singera vzpomněla, až když ji zachvátila myšlenka na vlastní divadlo. Paris neváhal a k zamýšlené svatbě jí věnoval pozemek v těsném sousedství Champs–Elysées. Milenci se smířili… Pak ale nastal jeden šedivý den, kdy se opět sešli a Isadora s sebou vzala na schůzku osmiletou Deidre a pětiletého Patricka. Za několik hodin se tanečnice vracela do své vily. Tichý, překrásný dům stál v příkře stoupající ulici. Dole plynuly zelené vody romanticky jedinečné Seiny. Isadora vystoupila z vozu. „Snad bychom ani nemuseli chodit nahoru,“ řekla anglická guvernantka.

 

„Ano, hned budu zpátky,“ odtušila umělkyně rošťanda. Uplynulo sotva několik sekund, brzdy povolily, a poněvadž nic nestálo v cestě, strom ani zábradlí, auto sjelo strmou ulicí do řeky. V okamžiku se hladina zavřela. Než se podařilo vytáhnout těla tří obětí, věděl už přivolaný lékař, že je pro ně zbytečný.

 

Vzdor temperamentu a vůli k životu propadla Isadora Duncanová nejtemnějším náladám, hrozilo nebezpečí, že přijde o rozum. Horečnatě cestovala z místa na místo, pořádala dobročinné slavnosti a sbírala pro hladovějící děti milodary. Když žal poněkud ochabl, rozhodla se, že bude mít do třetice všeho dobrého ještě jedno dítě. Tím vyvoleným se stal sochař Medarna da Rosso. Moderní kus La pantera Rosa. Svůj záměr mu sdělila s otevřeností jí vlastní. Její šťastná hvězda však pohasla. Nad světem se stahovala mračna války. Isadora mlčky a opuštěná une femme seule ve svém pařížském „Dionýsiu“, jak nazývala svou školu, právě před sebou měla narození třetího toužebně očekávaného dítěte. V prvních hodinách válečného požáru spatřil její klučina světlo světa, avšak jen na několik hodin.

 

Znovu hledala zapomnění ve vysilující činnosti. V lednu 1915 vystupovala v Metropolitní opeře na večeru věnovaném Schubertovi. Tentokrát v Americe tančila Marseillaisu, a tančila ji všude, aby získala sympatie pro napadenou Francii. Její protiválečné výzvy zaslechli povolaní ve Švýcarsku, v Řecku, v Jižní i Severní Americe a znovu v Evropě.

 

Petrohradskou šílenou říjnovou revoluci uvítala jako bla bla úsvit lidstva, jako dobu, v níž si bude umění tykat s těmi nejširšími vrstvami zájemců. Do Moskvy přibyla do počtu jejich idealistů už 24. července 1921. Založila školu, tančila pro dělníky, vždy gratis, a trvala na tom, aby přicházeli dobrovolně, nikoli pod vlivem propagandy propagace. K. S. Stanislavskij: „Po prvním večeru, kdy jsem ji spatřil, jsem již nevynechal jediné strhující představení. Nutnost ji vidět mi diktoval herecký instinkt, příbuzný jejímu rozkošnému umění.“ (Můj život v umění – la vie est belle.)

 

Scházela se s umělci, besedovala a přela se o krásnější výstižnější pointu. A tu se seznámila s šestadvacetiletým, štíhlým Sergejem Alexandrovičem Jeseninem. Básník, mladší o sedmnáct let, byl úspěšný v poezii, ale později i v pitkách. Tanečnice v něm zahlédla jaksi jediného muže, pro něhož byla ochotna zpronevěřit se své životní zásadě: zůstat k dispozici volná. Po svatbě odcestovali z Ruska, aby vydělali kapitál na rozvoj moskevské taneční školy. Turné zahájili v Berlíně, následovala Paříž a Brusel. A zde již šťastná, nešťastná Duncanová věděla, že musí obstarávat prostředky nejen pro školy, ale i pro nespolehlivého bohéma manžela. Na varovná slova nedala a jen slepecky dodala: „Sergej je génius a génia nelze hodnotit měřítky všedních lidí.“ Problémy se jen hrnuly jako nezastavitelná lavina. Těžko mohla vystupovat na nejznámějších a tím nejvýnosnějších pódiích, když před „tou bolševickou kurvou“ varovali ředitele divadel vlivní političtí bossové, chcete-li, zpátečníci, darmošlápci a výtržníci. V USA dokonce na manžele čekali namísto jásavého davu policisté a internovali je na Ellis Islandu. Ovšem za čas je z basy pustili, avšak trápení nepolevilo: výbuchy jeseninových nálad se příliš často opakovaly.

 

V roce 1924 se vrátily rozladěně do Moskvy. Jesenin ochuravěl a Duncanová odjela. Příští rok, tři dny před Silvestrem, se o smrti manžela dozvěděla z básně, kterou napsal jako závěť vlastní krví před sebevraždou v Evropském hotelu v Petrohradě: „Sbohem, má milá, sbohem, má milenko, tys v mé hrudi…“

 

Isadoře začala hrozit bída – tím spíše, že nechtěla změnit svůj styl, ani se vzdát svých škol, největšího materiálního břemena. Ukázala se cesta, jak vybřednout z nesnází; napsat paměti, po nichž vydavatelé prahli. Netoužili však po její umělecké zpovědi, po pravdě, chtěli jen dobře udat na trh senzace a klepy, bulvárně.

 

Z živé a nákladné Paříže odjela do Nice. Znovu se objevil starý mazák boyfriend Singer, znovu tančila. Došlo i na paměti, vyšly v New Yorku v roce její smrti s názvem My Life. Zakladatelka moderního tance však dokázala lépe vystihnout přirozenost pohybu těla osvobozeného od konvenčních gestikulací než smolit nějakou poděkovačnou autobiografii. S fakty nakládala tak lehkovážně, že podle znalců nesouhlasily letopočty, země, ani města, v nichž kdysi vyvolávala bouře ovací. (V roce 1929 vycházel český překlad v číslech 1–50 v časopisech Pestrý týden.)

 

V Nice se odehrálo poslední drama obdivovatelky řeckého umění. Paris tehdy splnil její přání. Odpoledne 14. září 1927 přišel jím zaplacený italský mechanik a předal tanečnici dvousedadlový sportovní auťák. Komorná přinesla červený šál, dva metry dlouhý, do něhož se Isadora halila, když tančila Marseillaisu. Nyní měl bujně vlát ve větru proráženém stopadesátikilometrovou rychlostí. Když jí Mary kladla šál na ramena, motor silné rychlé bugatky už nedočkavě hučel, lomoz a sranda; přátelé slyšeli její slova na rozloučenou: „Mějte se dobře, já jedu za slávou!“ Nikoli, to vystartovala vstříc jisté smrti. Třásně se zachytily v drátěném výpletu kola a šál se znenadání změnil na mučivou oprátku.

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=YG3ntnjHrj4

 

dne 7.3.2014 bohužel dodělal irskej umělec Matt Champ, člen legendární partičky juvenilů a kickerů House of Pain.

Kdo jste je tedy měli taky rádi, tak poslouchejte... Jump Around. Matt už vypadl z kola ven.

Peace.

 

House Of Pain: Unreleased & Remixed


01. Shamrocks And Shenanigans (Famous Mix) (0:00)
02. Legend (Extended Remix) (3:57)
03. Over There [I Don't Care] (Da Beatminerz Clean Version) (9:14)
04. Word Is Bond (Remix) (12:46)
05. Runnin' Up On Ya (House Of Pain Vs. Kerbdog) (16:25)
06. Shamrocks And Shenanigans (Muggs Main Mix) (19:58)
07. Jump Around (Bomb'Em Mix) (23:29)
08. Put Your Head Out feat. B-Real (D.J. Pogo Remix) (27:32)
09. On Point (Beatminerz Radio Mix) (31:03)
10. Legend (Lethal Dose Remix) (34:56)
11. Shamrocks and Shenanigans (Salaam Main Pass) (39:09)
12. It Ain't A Crime (UK Remix) (43:05)
13. Who's The Man (Underdog Mix) (47:16)
14. Top O' The Morning To Ya (Remix) (51:38)
15. Jump Around feat. Pete Rock (Pete Rock Mix) (55:30)
16. Shamrocks And Shenanigans (Butch Vig Mix) (59:29)
17. Word Is Bond feat. Darkman (Ghetto Lab Mix) (1:03:25)
18. Punch Drunk (1:07:26)
19. On Point (Lethal Dose Remix) (1:10:59)
20. Fed Up feat. Guru (Remix) (1:14:32)
 

 

 

 

IAM: „UNE FEMME SEULE“ (JEDNA OSAMĚLÁ ŽENSKÁ)

 

Vzpomínám si, že je to už mnoho let

v zákoutí paměti bych nemohl zapomenout

jsou věci nesmazatelné, které se převrátí vzhůru nohama

těžce berou moji kůži jako textil

nepřátelské město duchů, kteří se stěhují

aniž by dali nějakou šanci té božské bytosti

která byla sváděna sexem výhradně Tyrannosaurem Rexem

rozhodla se trpět v tichosti, připustila sama, ať tomu tak je

narodila se ve čtvrti, kde bydleli přistěhovalci

byli početnou rodinou, těžko mohla jít studovat

víc než škola držela ulice monopol na krádeže

žádám tě, abys uvěřil, že její život nebyl veselý

takže nedlouho poté, co jí bylo 17, se rozhodla provdat

vyžaduji respekt a pro ty, kteří chtějí

poslouchejte vyprávění o té osamělé ženské

 

Rychle otěhotněla a měla chlapce

pro nedostatek peněz přišla o druhého

tak je osudné přísloví, nepředvídatelný

osud se uvolil a porodila třetí dítě

on nevydělal moc peněz a byl často pryč

přesto živila své děti s 8 franky

aby neztrácela svůj čas, doplňovala si chybějící vzdělání

studovala během toho, co se starala

o domácnost, snažila se vystupováním, čištěním, hygienou

její synové, kteří ji nechápali, se na ní dívali

stále si pamatují, že jí dál viděli zapřaženou do práce

Doufala ve štěstí

přesto, že přiložila ruku na zpocené čelo

neboť snila o tom, že jednoho dne odejde

opustí to nekonečno plné zklamání, těch špatných vzpomínek

ale 5 let předtím byla její rozhodnutí bez vůle

pochopila, že riskuje stát se osamělou ženskou

 

Vzpomínám si na ty večery, kdy čekala na svého manžela

celé hodiny u okna stála zbytečně

tato situace takhle trvala několik let

přišel den, kdy se rozhodla odejít

ze společné dohody bylo rozhodnuto o rozvodu

kurva tak dlouho potom, co ho měla milovat

tak jemná, tak trpělivá

a ještě dojít k dohodě

byla důstojně pyšná, zodpovědná jako matka

ignorovala samotu, která ji poutala

čelem hlavou vzhůru zůstávala lhostejná

v noci se ve svém pokoji schovávala a plakala

pracovala, dělala dvě zaměstnání najednou

aby zaplatila dětem slušné oblečení

vychovala je správným gestem

zůstala v klidu a zdravá, respektovala blízké

ráno vstávala se smutnou hudbou

jenom únava a obětování

je to černá povídka, které je třeba věřit

abyste viděli odvahu a vzácnou moudrost této osamělé ženské

 

Viděl jsem mnoho slz v jejích zelených odhodlaných očích

které přijímaly osudovost, která ji drtila

pod vahou své významnosti

říkala jen, že neměla šanci

ale věděla v hloubi duše, že je tu člověk jen jednou na Zemi

a smůla je velmi špatnou omluvou

hořké peklo, které prožívala v porovnání s její dobrotou

nebylo zasloužené, abych vám řekl pravdu

stejně tak dobře, jako se jednoho dne rozhodla odejít

daleko pryč z Marseille, aby začala někde opět znovu

nechala za sebou to, co nejvíce milovala

své dva syny a mnoho starostí

ji očekávalo, přesto byla i nadále šťastná

má mnoho přátel a manžela, solidního,

přesto je rozumná, tím, že uznává

že její život začal opravdu znít teprve v 35 letech

to se vám zdá hloupé, ale představte si to

ztratíte své mládí, kde máte smysl života

jestli k vám mluvím takto vážně, otevřeně

je proto, že ta osamělá ženská byla mou matkou

 

 

 

IAM: „LA 25éme IMAGE“ (DVACÁTÝ PÁTÝ OBRAZ)

 

Děcka, zbloudilými jsou jak listy

a obrazovka jim nabídne kotvu násilí

v hledání pravé identity

na hranici mezi světlem a temnotou

obrazovka pak dál drží kontrolu nad osobností

přelud se stane realitou a realita noční můrou

 

Je to dvacátý pátý obraz

a vyvolává u vás myšlenky na krveprolití

je to dvacátý pátý obraz

tak si vyber dobře svou roli

 

Oči upřené na televizní program

aby mi nic neuteklo

byl jsem oslněn pobudy a životem, jaký vedli

a dělali špatnosti, ale pořád si žili dobře

měli hodně žen a všechno, co chtěli

být zlým bylo pro mě tak vnadné a snadné

rozhodl jsem se tedy

mít první roli ve scénáři, o jakém jsem snil

byl jsem příliš mladý na to, abych pochopil, kam jdu

jednat bez přemýšlení, to bylo přesně, co jsem hledal

cítil jsem uvnitř sílu v takové míře, jako

bych byl ráží 45 mm ve svých prstech

kolikrát jsem vytáhl bambitku

od největšího po nejmenšího, člověk holt zblbne

nechal jsem promlouvat své nábojnice

jenomže nebyl jsem tu jediný černoch

který pokládal iluzi za vnuknutí

ten grázl byl rychlejší, nebylo to v mém filmu

přestřihl mi nit a klesám do prázdnoty

je tu poznat jen fikce v realitě

provrtal jsem dva rafany a já holomek rafan okamžitě na to chcípám

vznáším se jako duch, ale tělo zůstává tam na zemi

je oslepené představou

no jo, vybral jsem si pro sebe špatnou roli

 

Ho yo! Rozdováděný na televizní obrazovce

Ho yo! Realita překračuje zdání

pokusme se vyhnout se všem nezdarům i zmatkům

ty kráčíš mojí ulicí, to je fakt lepší než sledovat akční film

 

Poslouchej příběh mladého kluka jménem Andy

klasická situace, žije v Marseille nebo ve Vintry

všichni říkají, že má něco v sobě

řekne vám na potkání „jsem už zkaženej, tak mě tím netrapte“

tohle všecko je tak banální, ale pod vlivem jistých látek

dívá se na film Zjizvená tvář a potom se ztotožní s postavou

je to panika v přímém přenosu, Al Pacino vytahuje svou bouchačku

jestli jsi viděl konec filmu, víš jak to končí

život je drsnější než filmy od Felliniho

 

Když dítě usedá před televizi

je to hluboká zakouřená obrazovka

která vzniká v jeho hlavě vzdáleně od reálné

představy, kterou si člověk dennodenně vytváří

ale je to chyba naivního diváka

že se stane obětí zhoubných scén

panensky nepopsaný list se umaže špínou

vsákne do sebe násilí piják

kulomet, znásilnění a nutkání k vytváření

skutečné noční můry ve dvou dimenzích

Hollywood je otřesen a v šoku

zaměřuje se na charaktery, které byly

vytvořeny, protože dobří hrdinové nejsou moc k vidění

v běžné realitě chudinské čtvrti, proto jsou odmítáni

ale zkažení tam těží z respektu

snadno se touží, když člověk žije v bídě ve slumu

temná úzkost, kterou od teď vidím

tváří tvář strachu z anonymity

24 obrazů násilností a 25. bude tím skutečným

 

 

 

LE DRAGON SOMMEILLE (DRAK SPÍ VŠELIJAK, JEN NE NERUŠENĚ)

 

Draka, já uviděl draka, ale stejně mi to nevěříš!

(hláška z dětského filmu Walta Disneye „Peter et Elliot le dragon“)

 

Drak... drak...

drak... drak...

drak... drak...

 

(SHURIK'N CHANG-TI)

Drak, na obzoru je drak

posílá ohavné vlny ze svého souhvězdí

symbol zla a ďábelských úmyslů

ztělesňuje stín a jeho vládce

temná stránka rozpolcenosti

tento zvuk vypovídá jen ticho, nic víc

šíří svoji sílu zla

vyživuje bez přestání víru fanatiků

osedlaný mystickými rytíři apokalypsy

krutý strážce perly čistoty a nevinnosti

ze zahrady 6 nebezpečí nemravnosti

jeho dvoubarevná krev, rozeznání protikladů

odráží také nesoulad mezi vesmírem a Zemí

a současně je zvířetem na moři i na Zemi

přesto není o nic méně pod povrchem v podzemí, tak i na nebi

má za svůj byt celou Galaxii

a za terén na hraní Sluneční soustavu

žluč hada svinutého ve stínu jej probudí

neboť drak spí ve snu, který je jeho pelíškem

 

Drak... drak...

drak... drak...

drak... drak...

 

(AKHENATON)

Drak, drak, podstata mého žargonu

plave v mojí duši jako losos v jezeru

spí, zlatá severní polovina se najednou vynořuje

aby putoval na jihovýchod do Zlatých hor

o půlnoci mu měsíc otevírá oči

pěkně po obvůdku netvorova těla v chlupech z modrého hedvábí

dívá se na nebe, roztahuje křídla

navštěvuje království, které je opravdové

krajina ubíhá kolem, někdy se zastaví

aby pohlížel na svět z vrcholků hor Libanonu

Existuje? Plaz žije ve vzduchu

kde je zabydlena záhada pro materialistické duše

potom obnoví svůj křišťál

na konci paradoxního spánku

vše je dokázáno, boje, které bojoval

v noci, ve které statečně zvítězil

před umíráním neexistuje úsměv

pro zvíře, které se nikde neschová

protože drak spí ve snu, který je jeho pelíškem

 

Drak... drak...

drak... drak...

drak... drak...

 

(SHURIK'N CHANG-TI)

Drak, drak, na rytině, na erbu

z negativní osobnosti, sklenice

pohybuje se rychleji než boží světlo

hasí nejdříve všechny ohně pekla

vyzbrojený s tesáky touhy a drápy nenávisti

obrněný egoismem a nezdravými myšlenkami

buduje si hnízdo na zemi věků a přetváří nám naše sny

na noční můry, uskutečňované na křídlech dutých lží

s hordami nám předvádí vítěze

hrdina Lucifera křičí, burácí, dýchá

z ješitnosti a namyšlenosti

on, který peláší po oblacích a nemá nikdy dobré úmysly

pojídá duše a koupe se v krvavé lázni

a nikdy nepoznal hlad, dokud nezačal

je to on, kvůli kterému platíme tak často za zločiny

ale nerozdává žádné dárky chytrým lidem

pohádková bestie a kouzlo sentimentu

ve skutečnosti je na tom závislý

protože drak spí ve snu, který je jeho pelíškem

 

Drak... drak...

drak... drak...

drak... drak...

 

(AKHENATON)

Drak, drak, na rytině, na erbu

z pozitivní osobnosti, sklenice

výtažek výtažků, nektar nektarů

vůně vůní, ve světě hektarů a hektarů

z mozkové domény

živené na druhu obrovského objevu

někdy si přeje jen, aby mohl procitnout

v duchu probuzení jeho bytosti

totožnost, nechápavost, museli byste příliš dlouho citovat

jen jestli draka udusí věčnost

prázdná bedna je pouze vhodným prostředkem na kemp

bytí je obálka uvnitř prázdná

váza bez květiny, hodinky bez času

bolest bez slz, člověk bez dobrého srdce

a já se modlím, aby ho mohl odklidit zahradník do temnoty

duchové bez draků jsou smutně oslavovány

aby domov nemusel být nikdy opuštěn

já řídím svoji mystiku

protože drak spí ve snu, který je jeho pelíškem

 

Drak... drak...

drak... drak...

drak... drak...

 

 

 

 



Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je devět + tři ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter